CSI: Hitting for the Cycle (11×18)


Fim de jogo… putos.

Iiiieeeiiiii! Pelo menos o episódio comédia da temporada eles não conseguiram estragar, ufff! E mesmo que estragassem: só a cena de Brass no meio daquele palco, falando a frase acima, fazendo sinalzinho de não com as mãos e rindo já valeu a temporada meus amigos!

Mas não foi só isso: toda essa bizarra história de fechar um ciclo com todos os tipos de morte em uma mesma noite, o pessoal do laboratório criminal apostando como loucos, até Nick perdendo parte de seu profissionalismo para seguir para o corpo seguinte, o novo assistente sem noção dos legistas, Greg obcecado por vencer Nick, mais do que ganhar qualquer aposta ele queria ganhar do Nick, e a morte bizarra de Kevin acabaram formando um conjunto muito bom.

E eu adoro os episódios comédia de CSI, sempre acho que os roteiristas capricham nas surpresas, não é mesmo?

Escrito por Simone Fernandes

Formada em contabilidade, sempre teve paixão pela palavra escrita, como leitora e escritora. Acabou virando blogueira.

Escreve sobre suas paixões, ainda que algumas venham e vão ao sabor do tempo. As que sempre ficam: cinema, literatura, séries e animais.

8 Comentários


  1. mas menina não é que pensei na mesma coisa \o/ essa cena do Brass foi mara !!! hahahah
    episódio comédia e bizarra que deu pro gasto

    eu quero um spinoff do Brass & Nick …. bitchs !!!

    Responder

  2. Acabei de ver a chamada da Sony. O CSI será dublado! Embora conheci a série dublada na record, espero que tenha a opção de closed caption.

    Responder

  3. Então, acabei de ver um trecho de CSI ( 1 temporadas) dublado (Sony). Infelizmente, não tem a opção de áudio original. E as dublagens não são as mesmas da Record, que ao meu ver são muito boas.

    Responder

    1. Keila, a dublagem é apenas para as reprises, o primetime continua sendo exibido legendado. O comunicado da assessoria de imprensa dá a entender que é somente para CSI e LOST e apenas para reprisar a partir da primeira temporada. Resta esperar para ver.

      Responder

      1. Mas podia ter a opção da tecla SAP e do closed caption que nem na Fox! E outra, porque não usar a dublagem da record que é muito melhor?

        Responder

Deixe uma resposta